Устные и письменные переводы Русский Deutsch

Русский - Немецкий - Английский - Иврит


Ваш присяжный переводчик в Мюнхене 24/7:
 +498923514709+49 176 22653429 (также )• lina.berova@gmx.de

Домой

Устный перевод

Заверенный перевод

Письменный перевод

Переводы
с/на иврит

Cтатьи

Ссылки

Защита данных

Deutsch

Заверенные переводы для заключения брака

Если вы заключаете брак в Германии, а будущий супруг - гражданин/резидент иностранного государства, то вам в любом случае понадобятся переводы следующих документов:
- свидетельство о рождении
- внутренний паспорт (все страницы)
- справка о семейном положении

В зависимости от страны происхождения, о/ЗАГС и от того, состояли ли будущие супруги в браке ранее, могут понадобиться также переводы следующих документов:
- свидетельства о разводе
- домовая книга
- решение суда о разводе
- загранпаспорт

Полный список необходимых документов и переводов вы получите в своем отделе ЗАГС.

Документы о гражданском состоянии, выданные не в Германии, должны быть апостилированы. Апостиль можно поставить только в стране, где был выдан сам документ. Переводчик поставить апостиль не может.

Мы можем выполнять и заверять в т. ч. и переводы документов, составленных на нескольких языках, при условии, что вся информация, содержащаяся в документе, дублируется и на русском языке. Т.е. советские двуязычные свидетельства о рождении мы можем переводить без каких-либо проблем, если они заполнены на русском.
Апостили на белорусском или казахском языках, по нашему опыту, также не являются проблемой, хотя мы и не обладаем правом заверять переводы с этих языков - обычно достаточно просто указать на наличие таких апостилей. Но: мы не можем заверить перевод свидетельства о рождении, заполненного или полностью составленного на украинском, казахском или белорусском (или других языках, кроме русского (английского).

Переводы ФИО владельца документа и связанных с ним лиц производятся по норме ISO R9. Дополнительно мы можем указать написание всех имен по загранпаспортам или удостоверениям личности ФРГ, если вы сообщите нам эти написания при размещении заказа.

Мы НЕ заверяем переводы, сделанные нашими коллегами в России, т.к. сделать их заново и заверить быстрее и надежнее (в частности, по причине того, что российские переводчики не используют требуемую местными отделами ЗАГС транслитерацию по ISO R9, а такиепереводы нам чаще всего приносят в нередактируемом виде, т.е. мы не имеем никакой возможности просто добавить ее в существующий перевод).

Примеры цен на заверенные переводы

Свяжитесь с нами:
Lina Berova
WhatsApp: +49176 22653429
E-Mail: lina.berova@gmx.de


© 2019 Lina Berova & Co