Übersetzungen und Dolmetschen Русский Deutsch

Russisch - Deutsch - Englisch - Hebräisch

Свяжитесь с нами:
Лина: +498923514709 /WhatsApp: +49 176 22653429• lina.berova@gmx.de • Марина: m.s.glok@gmail.com

Домой

Устный перевод

Заверенный перевод

Письменный перевод

В Израиле

Cтатьи

Ссылки

Защита данных

Заверенные переводы:

ответы на часто задаваемые вопросы

Основное:
если какое-то ведомство Германии (на территории Германии) требует от вас заверенный перевод, то обычно имеется в виду, что такой перевод должен быть заверен присяжным переводчиком в Германии.
Если вы по каким-либо причинам принимаете решение сделать заверенный перевод, например, в России, то попросите у переводчика редактируемую версию перевода в электронном виде. Только в этом случае у вас есть какие-то шансы заплатить за перевод меньше (это касается, прежде всего, объемных документов - такие вещи, как свидетельство о рождении с вероятностью 100% нам будет проще перевести заново).
Если вы ищете присяжного переводчика с языками помимо русского, английского и немецкого, то вам сюда:
http://www.justiz-dolmetscher.de.


Переводы для заключения брака в Германии
Если вы хотите заключить брак в Германии с гражданином России, то вам, скорее всего, понадобятся следующие документы:
- внутренний паспорт с переводом ВСЕХ страниц, в т.ч. и пустых (особенно важны записи/их отсутствие на странице "Семейное положение")
- свидетельство о рождении (обычно не старше 6 месяцев), с апостилем
- справка об отсутствии записи акта гражданского состояния из архивов о/ЗАГС, с апостилем
- заявление о том, что гражданин не состоит в браке, подписанное и заверенное у нотариуса, с апостилем
- если это не первый брак: свидетельства о разводе и решения суда о разводе
Точную информацию и список документов, необходимых в конкретном случае, вы получите в вашем о/ЗАГС. Все переводы документов для заключения брака должны быть выполнены присяжным переводчиком (переводы из других стран в большинстве случаев не принимаются).

Переводы для российского консульства
Российское консульство НЕ ТРЕБУЕТ заверенных переводов; нотариус консульства заверяет переводы сам (в 2016 г. сбор за это составлял 18 евро/страницу).
Если вам необходим перевод для российского консульства, то мы, как правило, присылаем вам перевод по электронной почте. По желанию, однако, мы можем заверить перевод и для российского консульства. Если вы решаете сделать переводы сами, пожалуйста, соблюдайте принципы максимальной точности , особенно при переводе имен.
В случае сомнений (например, переводить "s" в конце слова как "с" или как "з") напечатайте несколько версий и возьмите их с собой в консульство.


Переводы апостилей
Переводчики не могут сами поставить апостиль (апостиль - это штамп, на котором сверху написано "АПОСТИЛЬ/APOSTILLE".
Апостиль на документ можно поставить только в той стране, где этот документ был выдан.
Апостиль ставится, если документ, выданный в одной стране, планируется использовать в другой стране, в том случае, если проставление апостиля требуется ведомством, в которое подаются документы.
Если апостиль на русском/немецком языке, мы переводим его вместе с документом.
Если апостиль на каком-то другом языке (например, на белорусском или казахском), то мы обычно только указываем на его наличие , т.к. мы не имеем права заверять переводы с белорусского или казахского.
Если сотрудник ведомства, в которое вы предоставляете документы, все же настаивает на переводе апостиля с казахского или с белорусского, мы можем выполнить его без заверения.
Если документ выдан в Мюнхене о/ЗАГС (Standesamt), то получить апостиль на него вы можете в Правительстве Верхней Баварии/Regierung von Oberbayern, по адресу Maximilianstraße 39, München. Получение апостиля занимает примерно 10 минут.
Если надо поставить апостиль на документ, заверенный в суде или у нотариуса в Мюнхене, то это делается в Земельном суде Мюнхена/Landgericht München I; проставление апостиля занимает один рабочий день.
Вы можете также поручить проставление апостилей нам. Цены за эту услугу рассчитываются по ставкам устного перевода.

Заверенные копии
Заверенные копии любых документов на любом языке вы можете сделать у нотариуса.
Переводчики (и даже бюро переводов!) не имеют права заверять копии.

Как найти нотариуса, который может заверить копии для использования в Германии?
Если вы уже в Германии, то пишете в Google "Notar ГОРОД" (на месте "ГОРОД" вставить любой интересующий вас город Германии -например, "Notar München"), и выбираете нотариуса, наиболее подходящего вам, например, по часам работы и местоположению.
Если вы в России или какой-либо другой стране, то вы можете заверить копии у любого российского/местного нотариуса.
Текст заверения нотариуса также нужно будет перевести на немецкий язык.
Помимо этого, копии можно заверять в консульствах ФРГ за пределами Германии.

Переводы доверенности для использования за рубежом
Вам требуется доверенность, которая будет иметь силу в России или другой русскоязычной стране - например, для продажи недвижимости или получения документов на ваше имя доверенным лицом?
Если такая доверенность оформляется в Германии, то мы рекомендуем следующую последовательность действий :
- вы получаете текст доверенности на русском языке от нотариуса в стране, где она будет использоваться
- по желанию, мы переводим текст на немецкий язык (но этот шаг можно и пропустить)
- вы идете с текстом доверенности на русском языке к нотариусу, подписываете ее, и нотариус подтверждает подлинность вашей подписи
- на заверение нотариуса ставится апостиль в суде
- мы выполняем заверенный перевод текста заверения нотариуса и апостиля на русский язык
- если требуется, вы можете получить апостиль и на наш заверенный перевод. Это тоже делается в суде.







Свяжитесь с нами:
L. Berova: WhatsApp: +49176 22653429 • lina.berova@gmx.de • M. Glok: m.s.glok@gmail.com


© 2019 Lina Berova & Co