заверенные переводы • устные и письменные переводы • корректура

русский • немецкий • иврит • английский • украинский

Мы к вашим услугам 24 часа в сутки, 7 дней в неделю!

Обращайтесь к нам:

Лина Берова

Тел.:+498923514709  

Мобильный: +49176 22653429 

Whatsapp: +49176 22653429

E-Mail: lina.berova@gmx.de 

Как правильно переводить «магистр» на немецкий?

Недавно от клиентки пришло такое письмо:
«Мой российский диплом уже переводили 10 лет назад, когда я только переехала в Германию и не очень в этом разбиралась. Тогда мне перевели «магистра» как Magister. Насколько я понимаю теперь, немецкий Magister соответствует русскому специалисту, что совсем не точно, потому что русский магистр должен бы переводиться как Master (после бакалавра и 6 лет учебы). Правильно ли я понимаю или я не знаю чего-то?»

Итак, правильно ли переводить «магистр» как «Magister»?

Если речь идет о дипломе и мы делаем заверенный перевод — то все степени переводятся строго по anabin, потому что тети и дяди, которые занимаются признанием дипломов и принятием документов, тоже смотрят в эту базу данных.

Смотрим:

Итак, перевод Magister является верным до сих пор и в anabin можно найти описание о том, сколько лет его владелец учился (конечно, продолжительность периода обучения можно найти также в самом дипломе).

Нужен заверенный перевод диплома (русский/немецкий) в Мюнхене или любом другом городе? Обращайтесь!

Лина Берова - присяжный переводчик (немецкий/русский) в Мюнхене (öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Dolmetscherin für die russische Sprache)
Тел.:+498923514709  
Мобильный: +49176 22653429 
Whatsapp: +49176 22653429
E-Mail: lina.berova@gmx.de 

WhatsApp: Лина Берова
Открыть WhatsApp