Очень часто бывает, что люди обращаются ко мне как к присяжному переводчику с просьбой рассчитать цену за заверенный перевод учебного плана (Curriculum) с русского на немецкий для апробации врача в Германии. Учебный план — это сотни страниц текста, представляющего собой фактически голый список специальных терминов из области медицины (и чаще всего — какой-то узкой медицинской специализации). Обычно цена оказывается четырех- или пятизначной, и клиенты не соглашаются: для обычного человека это месячная зарплата, а то и несколько месячных зарплат. Но радикально снизить цену мы, переводчики, не можем — это филигранная и кропотливая работа, требующая высокой квалификации и занимающая, скорее всего, не одну неделю времени, а иногда и несколько месяцев.
Что я могу сказать вам, если и вы оказались сейчас в такой ситуации — надо перевести учебный план, а бюджет не позволяет?
Я вас понимаю. Я тоже недавно оказалась в аналогичных обстоятельствах: у моего основного сайта, tolmachi.de, упала посещаемость, и я обратилась к специалистам для решения этой проблемы. Оказалось, что эффективное решение подразумевает довольно много ручной технической работы, переписывание кода, перепрограммирование сайта, и тоже обойдется в четырех- или пятизначную сумму. В мой бюджет небольшого бизнеса это не вписывается, так же, как и в ваш бюджет обычного работающего человека не вписывается отдать за перевод несколько тысяч евро.
Итак, что же можно сделать? Где сделать перевод учебного плана дешевле?
Если вы помните, я стараюсь доносить до людей мысль о том, что не стоит тратиться на нотариально заверенные переводы для Германии с русского на немецкий в третьих странах, а стоит заказывать заверенные переводы сразу у судебных/присяжных переводчиков русского и немецкого языков в Германии.
И действительно — нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении (русский/немецкий), который сделан в России, в Германии не примут, и наличие его никак не поможет присяжному переводчику в Германии — ему проще воспользоваться своими наработками и сделать перевод заново, чем править плоды работы российских коллег, которые обычно сделаны еще и не по норме ISO R9, и таким образом требуют серьезных правок.
Но здесь не тот случай. Тут я бы действовала так:
- найти переводчика в России/Украине/Казахстане по приемлемой цене и заказать у него перевод медицинской части учебного плана на немецкий (предметы, часы, оценки; содержание практик и пр.)
*чаще всего учебные планы содержат еще некую формальную часть с названиями университета, информацией о продолжительности учебы и др. — так вот, это заказывать у переводчика в третьей стране НЕ НАДО — это никак не сократит расходы в дальнейшем - договориться о том, что перевод с русского на немецкий будет предоставлен вам в редактируемом виде (никаких нотариальных заверений НЕ НАДО)
- обратиться к присяжному переводчику в Германии с просьбой проверить и заверить этот перевод.
*Быть готовым к тому, что многие с этой просьбой могут послать вас куда подальше или при расчете цены не принять во внимание, что перевод уже есть. Я же в данном случае всё понимаю и пойду вам навстречу. - НО! надо понимать, что и проверка перевода — это тоже работа, а без проверки мы заверить перевод не можем, т. к. своей печатью и подписью присяжный переводчик подтверждает полноту и правильность перевода, и несет полную ответственность за подтвержденный им перевод как за свой собственный. Поэтому цена за заверение чисто символической тоже не будет.
Где искать переводчиков в Украине/Беларуси/Казахстане?
- переводческий портал proz.com
- украинская биржа фрилансеров freelancerhunt.com
- общие биржи фрилансеров типа upwork, но смотрите, с кем работаете там — переводчик в паре русский/немецкий из Индии, конечно, сделает свою работу добросовестно, но вряд ли выдаст желаемый результат 🙂
Нужен заверенный перевод учебного плана для апробации врача в Германии? Я помогу профессионально и быстро.
Лина Берова - присяжный переводчик (немецкий/русский) в Мюнхене (öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Dolmetscherin für die russische Sprache)
Тел.:+498923514709
Мобильный: +49176 22653429
Whatsapp: +49176 22653429
E-Mail: lina.berova@gmx.de
Цитирование и использование возможно без моего разрешения с активной ссылкой на данный материал.