Советы начинающим переводчикам и другим фрилансерам
За 13 лет работы переводчиком-фрилансером мне удалось идентифицировать некоторое количество признаков, характерных для клиентов, которые с вероятностью окажутся неплательщиками, а также для тех, на кого время стоит тратить только в случае, если вы точно не испытываете его дефицита (и чем дальше, тем больше я убеждаюсь в том, что время лучше потратить на приятных клиентов и […]
Слепые в исторической Японии — онлайн-беседа в рамках проекта «Бидуд»
Израильтяне, по крайней мере русскоязычные, — очень любопытный народ. На таком количестве лекций и экскурсий, как за две недели в Израиле, я не бываю в Германии даже за год. Но в Израиле в период эпидемии ввели самые строгие правила карантина, и лекции, а также вообще какие-либо личные встречи или сборища в привычном режиме стали невозможными. […]
Вирджиния Вулф.
Сборник эссе о классических произведениях Свифт, «Дневник для Стеллы». перевод: Дмитрий Аксельрод В любом цивилизованном обществе притворство играет столь значительную роль, вежливость так неизбежна, что отбросить условности и церемонии и говорить с глазу на глаз откровенно, на языке детей, понятном лишь двоим — так же необходимо, как глоток воздуха в раскалённой компате. Непроницаемые, облечённые властью […]
Ваити Сугияма,
или о роли сосновой иголки в акупунктуре В 17-м веке жил-был в Японии Ваити Сугияма (杉山和一)(1610-1694). Он родился в семье самурая, и сам бы стал самураем, да только ослеп в самом детстве. Сугияма понял, что с таким счастьем самураем ему не стать, и решил выучиться на акупунктуриста. С учебой, правда, не клеилось: двое учителей подряд […]