Beglaubigte Übersetzungen • Dolmetschen • Korrektur

Russisch • Deutsch • Hebräisch • Englisch • Ukrainisch

Ich stehe Ihnen 24/7 zur Verfügung!

Kontaktieren Sie mich jederzeit:

Lina Berova

Tel.: +498923514709 

Mobil: +49176 22653429 

Whatsapp: +49176 22653429

E-Mail: lina.berova@gmx.de 

tolmachi.de geht nach Wien: extraschnelle beglaubigte Übersetzungen aus dem Russischen und ins Russische – nun auch in Österreich!

Gute Nachrichten für meine Kunden aus Österreich: Im Oktober beginne ich mein Studium der Translationswissenschaft an der Uni Wien. Ich stehe Ihnen daher ab Oktober auch in Wien als beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für Russisch und Deutsch zur Verfügung. Die Website für meine österreichischen Kunden gibt es jetzt übrigens auch,

Weiterlesen »

Beglaubigung der Übersetzungen in Deutschland, in Russland und weltweit: Ein Überblick

Beglaubigung der Übersetzung durch einen beeidigten Übersetzer Wo: Deutschland und andere EU-Staaten Besonderheiten: In Deutschland (sowie in anderen EU-Staaten) kann nur ein beeidigter bzw. ermächtigter/beeideter/vereidigter Übersetzer oder Dolmetscher eine Übersetzung beglaubigen. Dagegen gehört die Beglaubigung der Übersetzung nicht zur Kompetenz eines Notars (es sei denn, der Notar ist zugleich als

Weiterlesen »

Apostille auf beglaubigte Übersetzungen für das Konsulat der Republik Belarus

Laut aktuellen Informationen des weißrussischen Konsulats ist nun für Übersetzungen, die von einem beeidigten Übersetzer in Deutschland vorgenommen wurden und beim Konsulat vorgelegt werden sollen, eine Apostille erforderlich. Inwieweit diese Anforderung auch durchgesetzt wird, ist mir noch nicht klar. Laut Kundenberichten werden meine Übersetzungen nach wie vor ohne Apostille angenommen.

Weiterlesen »

Impfung gegen COVID-19 als Dolmetscher

Kann man sich als Dolmetscher in Deutschland priorisiert impfen lassen? Trotz des im Januar aktualisierten Positionspapiers des BDÜ, in welchem das gefordert wurde, ist dies noch nicht der Fall. Mein Kollege und ich haben uns aber trotzdem impfen lassen. Hier berichte ich, wie wir das geschafft und wie wir die

Weiterlesen »

Transkriptionssoftware: kostenlose und kostenpflichtige Optionen

Für ein Seminar meines Magisterstudiums (ich studiere zurzeit MA Japanologie an der LMU) mussten wir Transkripte japanischssprachiger Interviews erstellen (Sprache-zu-Text). Unsere Dozentin hat das Programm f4 empfohlen, welches aber mehrere Schwachstellen aufwies. Deswegen machte ich mich auf die Suche nach anderen Möglichkeiten bzw. Transkriptionssoftware. Natürlich sollten diese möglichst kostenfrei sein,

Weiterlesen »

Bestätigung der im Ausland gefertigten Übersetzungen – in welchen Fällen ist das möglich?

Grundsätzlich werden in Deutschland nur die von einem beeidigten Dolmetscher bzw. Übersetzer beglaubigten Übersetzungen für amtliche Zwecke akzeptiert. Einige Behörden erwähnen jedoch die Möglichkeit, „im Ausland gefertigte Übersetzungen von einem in Deutschland beeidigten Übersetzer bestätigen zu lassen“. Das wollen auch einige Kunden, da sie ja schon Geld für Übersetzungen ausgegeben

Weiterlesen »

Übersetzungspreise – wie berechnen wir die?

Oft reagieren (potentielle) Kunden überrascht bis verwundert, wenn sie von mir ein Kostenangebot bekommen. Manche empfinden den Preis als supergünstig, andere als zu hoch. Zumindest Privatkunden bekommen von mir fast immer Pauschalangebote und fragen oft, wie ich denn auf den Preis gekommen bin. Hier Antworten auf einige Fragen, die ich

Weiterlesen »

(с) Lina Berova 2024

WhatsApp: Lina Berova
WhatsApp öffnen